Ich Kaufe Doch Nicht Die Katze Im Sack
Die Stadt will aufklären, der 'große Knüppel' bleibt meist im Sack"; "Ich wollte den Knüppel im Sack lassen und nicht gleich mit Gesetzen und Vorschriften um mich werfen"; "Die spanischen Innenpolitiker und auch die Sicherheitskräfte wären gut beraten, wenn sie den Knüppel im Sack lassen würden.
Ich kaufe doch nicht die katze im sack. Übersetzung Deutsch-Italienisch für nicht die Katze im Sack kaufen. im PONS Online-Wörterbuch nachschlagen! Gratis Vokabeltrainer, Verbtabellen, Aussprachefunktion. Ich kaufe doch nicht die Katze im Sack. - Wer - umgangssprachlich ausgedrückt - die Katze aus dem Sack lässt, bringt einen Plan o. Ä., den man bislang absichtlich verschwiegen hatte, anderen zur Kenntnis: Endlich hat der Finanzminister die Katze aus dem Sack gelassen. Die Steuern sollen wieder einmal erhöht werden. Übersetzung im Kontext von „die Katze im Sack kaufen“ in Deutsch-Französisch von Reverso Context: Wir sollten nicht die Katze im Sack kaufen, und wir sollten morgen über unseren Bericht abstimmen und den Herrschaften die Gelegenheit geben, sich eines Besseren belehren zu lassen. Jahrhunderts findet sich die Redewendung. Bis heute ist sie im übertragenen Sinne lebendig geblieben: Wenn etwa im Elektromarkt oder im Autohaus ein neues Modell angepriesen wird, aber noch kein Warentester eine Empfehlung ausgesprochen hat, kann man Kunden schon mal sagen hören: "Ich kaufe doch nicht die Katze im Sack."
1 、 Heutzutage kann man Kleider,Möbel,Schuhe und alles,was man sonst braucht,nach Katalog bestellen.Ich tue das nicht. Ich kaufe doch nicht die Katze im Sack. 眼下,衣服、家具、鞋子,人们日常需要的所有东西,都可以按商品目录来订购。我是不干这种事的。我可不会隔着口袋去买猫。 Sie denken doch nicht, dass ich die Katze im Sack kaufe, oder? My dear woman. you don't expect me to buy a pig in a poke. do you? Man verlangt von uns, die Katze im Sack zu kaufen. We are effectively being asked to buy the bovine equivalent of a pig in a poke. Es soll häufig vorgekommen sein, dass ein Viehhändler einem ahnungslosen Käufer eine "wertlose Katze" im Sack als beste Legehenne oder fettestes Ferkel der Welt verkauften. Aber aus Fehlern kann man lernen! Noch heute ermahnt man einen gutgläubigen Menschen, "nicht die Katze im Sack zu kaufen", wenn er vorhat, ein Geschäft abzuschließen. Wer kennt sie nicht, Alltagssprüche wie "Bei Nacht sind alle Katzen grau" oder "Ich kaufe doch nicht die Katze im Sack". Aber wie kamen sie zu Stande? Letzterer geht beispielsweise auf das Markttreiben vor dreihundert Jahren zurück, als Betrüger statt des teuren Kaninchens einfach eine Katze in den Sack steckten, um gutes Geschäft zu machen.
Katze im Sack Spricht man vom Gebot der christlichen Enthaltsamkeit vor der Ehe, hört man oft das Argument: „Ich kaufe doch nicht die Katze im Sack.” Warum es dennoch sinnvoll ist, mit dem Sex bis zur Ehe zu warten, darüber haben Elisabeth und Christopher Appelt am vergangenen Abend von Jesus im Wohnzimmer gesprochen. Ich hab hier schon einige Muster gekauft und davon waren die Hälfte unbrauchbar. Das ist recht ärgerlich, weil man letztendlich die Katze im Sack kauft. Es gibt keine Möglichkeit einen Vorschau auf die Vorlage zu erhaschen. Man sieht zwas schöne Bilde die Katze im Sack kaufen [] Redewendung []. Worttrennung: die Kat·ze im Sack kau·fen. Aussprache: IPA: [diː ˈkat͡sə ɪm ˈzak ˌkaʊ̯fn̩] Hörbeispiele: die Katze im Sack kaufen () Bedeutungen: [1] umgangssprachlich: etwas kaufen, ohne es vorher zu prüfen [2] umgangssprachlich: sich auf etwas Unbekanntes einlassen Herkunft: Früher stopften Händler auf Märkten oft eine wertlose. Übersetzung Deutsch-Polnisch für man sollte die Katze nicht im Sack kaufen im PONS Online-Wörterbuch nachschlagen! Gratis Vokabeltrainer, Verbtabellen, Aussprachefunktion.
Osnabrück (dpo) - "Ich kauf doch nicht die Katze im Sack!" Mit diesen Worten hat ein Mann (60) in einer Osnabrücker Karstadt-Filiale nacheinander drei Raketen, ein Römisches Licht, zwei Heuler und fünf Böller unterschiedlicher Größe gezündet, bevor er von Sicherheitskräften gestoppt werden konnte. de Ich muß also erzählen, daß ich den Rat gefragt habe, der ja über eine Interpretation hierzu verfügen müßte - denn es ist ja eigentlich der Rat gewesen, der den Text verfaßt hat - aber im Rat sagt man, daß man nicht wisse, was man mit dem Text gemeint hat, und dann muß ich ja auch meinen Wählern sagen: Ihr seid gezwungen, die Katze im Sack zu kaufen. Kaufen Sie keine Katze im Sack … auch keinen Hasen! Jeder hat es schon mal erlebt. Sie sitzen im Restaurant und bestellen das Essen, das auf der Karte am attraktivsten dargestellt ist. Die Realität sieht später eher enttäuschend aus. Das gute alte Sprichwort sagt: “Ich kaufe doch nicht die Katze im Sack”. Ich kaufe doch nicht die Katze im Sack. Informieren Sie sich gut! Kaufen Sie nicht die Katze im Sack! Sie war zu leichtgläubig und kaufte die Katze im Sack. Am Ende erlebte sie eine böse Überraschung. Nimm dir Zeit, bevor du deine Unterschrift unter diesen Vertrag setzt! Lass dir bloß keine Katze im Sack andrehen!